Maîtrisez-vous vraiment les prépositions en hébreu ?

  • Le mot du jour
  • 06 Juillet 2026

Maîtrisez-vous vraiment les prépositions en hébreu ?

Après la première vidéo, voici un nouveau défi pour tester votre hébreu de manière concrète.

Vous connaissez peut-être déjà les prépositions de base en hébreu : עַל, לְ, בְּ, שֶׁל… Mais savez-vous vraiment les utiliser lorsqu’il faut remplacer un nom par un pronom ?

C’est précisément là que beaucoup d’apprenants hésitent.

En français, on dira simplement :

Je regarde David.
Puis :
Je le regarde.

Mais en hébreu, on ne remplace pas seulement le nom. On doit aussi adapter la préposition. C’est ce qu’on appelle la déclinaison des prépositions.

Et c’est une étape essentielle pour parler un hébreu plus fluide, plus naturel, et plus proche de celui des Israéliens.

Le vrai défi : penser en hébreu

La difficulté ne vient pas seulement de la grammaire.

Elle vient surtout du fait qu’en français, nous n’utilisons pas toujours les mêmes prépositions qu’en hébreu.

On dit en français :

Je regarde David.

Mais en hébreu, on dit littéralement :

Je regarde sur David.

On dit en français :

J’aide Sarah.

Mais en hébreu, la construction passe par la préposition לְ.

On dit en français :

J’utilise mon téléphone.

Mais en hébreu, on utilise la préposition בְּ.

C’est pourquoi il ne suffit pas de traduire mot à mot. Il faut apprendre les verbes avec leur préposition naturelle.

C’est exactement ce qui permet de passer d’un hébreu scolaire à un hébreu vivant.

À vous de jouer

Combien de réponses aviez-vous trouvées sans regarder la correction ?

Ce genre d’exercice est excellent pour mesurer votre niveau réel en hébreu. Non pas seulement votre capacité à reconnaître des mots, mais votre capacité à construire des phrases naturelles.

Car en hébreu, maîtriser les prépositions, ce n’est pas un détail.

C’est l’une des clés pour parler avec précision, fluidité et naturel.

Comment utiliser les prépositions avec les pronoms en hébreu ?

En hébreu, certaines prépositions changent de forme lorsqu’elles sont suivies d’un pronom. Par exemple, עַל devient עָלָיו pour dire “sur lui” ou “le” selon le verbe, לְ devient לָהּ pour “à elle”, בְּ devient בּוֹ pour “en lui / avec lui”, et שֶׁלdevient שֶׁלּוֹ pour exprimer la possession. Ces déclinaisons sont indispensables pour parler un hébreu naturel, car de nombreux verbes hébreux se construisent avec une préposition précise.

Regarder

לְהִסְתַּכֵּל
Lehistakel

Je regarde David

אֲנִי מִסְתַּכֵּל עַל דָּוִ
Ani mistakel al David

Je le regarde

אֲנִי מִסְתַּכֵּל עָלָיו

Ani mistakel ala

J’aide Sarah

אֲנִי עוֹזֵר לְשָׂרָה

Ani ozer le-Sarah

Aider

לַעֲזוֹר

Laazor

Je l’aide

אֲנִי עוֹזֵר לָהּ

Ani ozer la

Utiliser / Se servir de

לְהִשְׁתַּמֵּש

Lehishtames

J’utilise mon téléphone

אֲנִי מִשְׁתַּמֵּשׁ בַּטֵּלֵפוֹן שֶׁלִּ

Ani mishtamesh ba-telefon sheli

Je l’utilise

אֲנִי מִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ

Ani mishtamesh bo

C’est le livre de David

זֶה הַסֵּפֶר שֶׁל דָּוִד

Ze ha-sefer shel David

C’est son livre

זֶה הַסֵּפֶר שֶׁלּוֹ

Ze ha-sefer shelo

Nos Manuels

manuels

Mentorat

mentorat

Cours hébreu

Coaching

Coaching hébreu

Coaching

Vos avis

témoignage

Suivez-nous

instagram