De Kippour à “mon chéri” : le secret du mot כַּפָּרָה (Kapara)
De Kippour à “mon chéri” : le secret du mot כַּפָּרָה (Kapara)
Aujourd’hui, on part d’un simple t-shirt ?… pour découvrir un mot hébreu incontournable :
כַּפָּרָה (kapara)
À l’origine, ce mot est lié à כִּיפּוּר (Kippour) :
il signifie expiation, le fait de demander pardon pour ses fautes.
On le retrouve aussi dans כַּפָּרוֹת, le rituel de la veille de Kippour, basé sur une idée forte :
prendre symboliquement les fautes de quelqu’un d’autre.
Mais en hébreu moderne, le sens a complètement évolué ?
כַּפָּרָה עָלֶיךָ / עָלַיִיךְ
= “mon chéri”, “mon cœur”
(littéralement : que je prenne tes fautes à ta place)
Une expression d’amour intense et typiquement israélienne
Et ce n’est pas tout :
כַּפָּרָה peut aussi vouloir dire…
“tant pis”, “c’est pas grave”
Exemple :
“Le téléphone est tombé… kapara”
Un seul mot, entre religion, culture et langage du quotidien.






