De Kippour à “mon chéri” : le secret du mot כַּפָּרָה (Kapara)

  • Le mot du jour
  • 04 Mai 2026

De Kippour à “mon chéri” : le secret du mot כַּפָּרָה (Kapara)

Aujourd’hui, on part d’un simple t-shirt ?… pour découvrir un mot hébreu incontournable :

כַּפָּרָה (kapara)

À l’origine, ce mot est lié à כִּיפּוּר (Kippour) :
il signifie expiation, le fait de demander pardon pour ses fautes.

On le retrouve aussi dans כַּפָּרוֹת, le rituel de la veille de Kippour, basé sur une idée forte :
prendre symboliquement les fautes de quelqu’un d’autre.

Mais en hébreu moderne, le sens a complètement évolué ?

כַּפָּרָה עָלֶיךָ / עָלַיִיךְ
= “mon chéri”, “mon cœur”
(littéralement : que je prenne tes fautes à ta place)

Une expression d’amour intense et typiquement israélienne

Et ce n’est pas tout :

כַּפָּרָה peut aussi vouloir dire…
“tant pis”, “c’est pas grave”

Exemple :
“Le téléphone est tombé… kapara”

Un seul mot, entre religion, culture et langage du quotidien.

Je dois de vous parler de ce t-shirt

אֲנִי צָרִיךְ לְדַבֵּר אִיתְּכֶם עַל הַחוּלְצָה הַזֹּאת

Ani tsarikh ledaber itkhem al ha-khultsa hazot

Expiation / Pardonner / “Mon frère / ma chérie” (familier affectif)

כַּפָּרָה

Kapara

Expiation

כִּיפּוּר

Kippour

Expiation | Expiations

כַּפָּרָה | כַּפָּרוֹת

Kapara | Kaparot

Tu es un amour / Je t’adore (masculin)

כַּפָּרָה עָלֶיךָ

Kapara alekha

Tu es un amour / Je t’adore (féminin)

כַּפָּרָה עָלַיִיךְ

Kapara alayik

Va, je t’en prie / Je t’en supplie (expression familière)

תֵּלֵךְ כַּפָּרָה עָלַיי

Telekh kapara alay

Nos Manuels

manuels

Mentorat

mentorat

Cours hébreu

Coaching

Coaching hébreu

Coaching

Vos avis

témoignage

Suivez-nous

instagram